Todos nuestros ayeres, de Natalia Ginzburg

Acabo de terminar esta preciosa novela de Natalia Ginzburg, traducida por Carmen Martín Gaite, en la edición de Debate con el título de Nuestros ayeres, y  que acaba de ser reeditada por Lume.

9788474449754Todos nuestros ayeresTras la apariencia una historia amable, por el estilo tan secillo, íntimo y familiar de la autora (  y de la traductora), se esconde la durísisma vida de unos personajes en una época terrible de la historia de Europa.

Os recomiendo su lectura, así como de las otras dos novelas que conozco de la autora italiana: Léxico familiar y Querido Miguel.

Como no leo italiano, no puedo valorar la fidelidad de la traducción al texto original, pero sí puedo asegurar que reconocí el estilo de mi admirada Martín Gaite en las páginas de Ginzburg. Por cierto, la traducción de Léxico familiar no es suya y también en ese texto advertí las similitudes entre las dos escritoras.

 

Anuncios

Etiquetas:

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s


A %d blogueros les gusta esto: